Keine exakte Übersetzung gefunden für بِيئَة مُحْكَمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch بِيئَة مُحْكَمة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Utilizar la anomalía en un ambiente controlado es la clave. Puede ser la solución a la crisis energética.
    .والمفتاح هو تسخير الهالة في بيئة مُحكمة قد يكون هذا هو حل أزمة الطاقة العالمية
  • 68, págs. 181, 183-86 (1997) (donde se analiza el efecto de los conflictos armados en los tratados ambientales y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las Armas nucleares).
    Vol .68, pp181, 183-86 (1997) (ورد فيه تحليل لأثر النزاع المسلح على المعاهدات البيئية وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الأسلحة النووية)
  • En la determinación de los procedimientos de auditoría se tienen en cuenta el conocimiento de las actividades operacionales y el entorno económico y jurídico del Tribunal y las evaluaciones de posibles errores en la declaración.
    وقد روعيت في تحديد إجراءات المراجعة النواحي المتعلقة بمعرفة الأنشطة التشغيلية والبيئة الاقتصادية والقانونية للمحكمة وتقييمات الأخطاء المحتملة.
  • d) Utilizar procedimientos idóneos para los niños, incluidas salas de entrevistas concebidas para ellos, servicios interdisciplinarios para niños víctimas de delitos integrados en un mismo lugar, salas de audiencia modificadas teniendo en cuenta a los niños testigos, recesos durante el testimonio de un niño, audiencias programadas a horas apropiadas para la edad y madurez del niño, un sistema apropiado de notificación para que el niño sólo comparezca ante el tribunal cuando sea necesario, y otras medidas que faciliten el testimonio del niño.
    (د) استعمال إجراءات مراعية للأطفال، بما في ذلك توفير غرف للمقابلات تكون مصمّمة للأطفال وتوفير خدمات متعددة التخصصات للأطفال الضحايا تُجمع كلها في مكان واحد، وتكييف بيئة المحكمة على نحو يُراعي وجود شهود من الأطفال، وإتاحة فترات راحة أثناء الاستماع إلى شهادة الطفل، وعقد جلسات استماع تحدّد أوقاتها اليومية على نحو يناسب سن الطفل ومستوى نضجه، واتباع نظام إشعار مناسب لضمان عدم ذهاب الطفل إلى المحكمة إلاّ عندما يكون ذلك ضروريا، وغير ذلك من التدابير المناسبة لتيسير إدلاء الطفل بالشهادة.
  • d) Utilizar procedimientos que tengan en cuenta a los niños, incluidas salas de entrevistas destinadas a ellos, servicios interdisciplinarios para niños víctimas de delitos integrados bajo un mismo techo, salas de audiencia modificadas teniendo en cuenta a los niños testigos, recesos durante el testimonio de un niño, audiencias programadas a horas apropiadas para la edad y madurez del niño, un sistema apropiado de notificación para que el niño sólo asista al tribunal cuando sea necesario, y otras medidas que faciliten el testimonio del niño.
    (د) استعمال إجراءات مراعية للأطفال، بما في ذلك توفير غرف للمقابلات تكون مصمّمة للأطفال وتوفير خدمات متعددة التخصصات للأطفال الضحايا تُجمع كلها في مكان واحد، وتكييف بيئة المحكمة على نحو يُراعي وجود شهود من الأطفال، وإتاحة فترات راحة أثناء الاستماع إلى شهادة الطفل، وعقد جلسات استماع تحدّد أوقاتها اليومية على نحو يناسب سن الطفل ومستوى نضجه، واتباع نظام إشعار مناسب لضمان عدم ذهاب الطفل إلى المحكمة إلاّ عندما يكون ذلك ضروريا، وغير ذلك من التدابير المناسبة لتيسير إدلاء الطفل بالشهادة.
  • d) Utilizar procedimientos idóneos para los niños, incluidas salas de entrevistas concebidas para ellos, servicios interdisciplinarios para niños víctimas de delitos integrados en un mismo lugar, salas de audiencia modificadas teniendo en cuenta a los niños testigos, recesos durante el testimonio de un niño, audiencias programadas a horas apropiadas para la edad y madurez del niño, un sistema apropiado de notificación para que el niño sólo comparezca ante el tribunal cuando sea necesario, y otras medidas que faciliten el testimonio del niño.
    (د) استعمال إجراءات مراعية للأطفال، بما في ذلك توفير غرف للمقابلات تكون مصمّمة للأطفال وتوفير خدمات متعددة التخصصات للأطفال الضحايا تُجمع كلها في مكان واحد، وتكييف بيئة المحكمة على نحو يُراعي وجود شهود من الأطفال، وإتاحة فترات راحة أثناء الاستماع إلى شهادة الطفل، وعقد جلسات استماع تحدّد أوقاتها اليومية على نحو يناسب سن الطفل ومستوى نضجه، واتباع نظام إشعار مناسب لضمان عدم ذهاب الطفل إلى المحكمة إلاّ عندما يكون ذلك ضروريا، وغير ذلك من التدابير المناسبة لتيسير إدلاء الطفل بالشهادة.
  • Si resulta imposible proporcionar al niño huérfano o privado de cuidado parental un entorno familiar, el tribunal de menores (o tribunal de concejo) puede optar por confiarlo a alguna institución de atención social y educativa.
    فإذا لم تستطع المحكمة إيجاد بيئة عائلية لرعاية اليتيم أو الطفل المحروم من الرعاية الأبوية فإنها تتخذ قرارا بإيداع الطفل في مؤسسات الرعاية والتعليم.
  • Tras la dimisión, el 11 de febrero de 2005, del Magistrado Gilbert Guillaume, y la celebración de elecciones el 8 de abril de 2005, la Sala de asuntos relacionados con el medio ambiente, que se estableció en 1993 de conformidad con el párrafo 1 del Artículo 26 del Estatuto, y cuyo mandato, en su composición actual, no expira hasta febrero de 2006, está integrada por los miembros siguientes:
    وفي أعقاب استقالة القاضي جلبير غيوم اعتبارا من 11 شباط/فبراير 2005 وبعد الانتخابات التي أجريت في 8 نيسان/أبريل 2005، أصبحت دائرة المسائل البيئية التابعة للمحكمة والتي أنشئت في عام 1993 عملا بالفقرة 1 من المادة 26 من النظام الأساسي، والتي تنتهي ولايتها بعضويتها الحالية في شباط/فبراير 2006، مشَكَّلة على النحو التالي:
  • En octubre de 2004 se realizó en Barbados un seminario patrocinado por la Secretaría de la Comunidad del Caribe (CARICOM), el Banco de Desarrollo del Caribe y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo con el fin de analizar la práctica del depósito de tratados, el registro de los tratados, la aplicación de los tratados y la presentación de informes al respecto, los tratados ambientales, la propiedad intelectual, el Tribunal Penal Internacional y algunos otros temas.
    وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، عُقدت في بربادوس حلقة دراسية برعاية أمانة الجماعة الكاريبية ومصرف التنمية الكاريبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك من أجل مناقشة ممارسة الإيداع، وتسجيل المعاهدات وتنفيذها، واشتراطات الإبلاغ، والمعاهدات المتعلقة بالبيئة، والملكية الفكرية، والمحكمة الجنائية الدولية، وعدد من المواضيع الأخرى.